Livre:Dostoïevski – Le Rêve de l’oncle, trad. Kaminsky, 1895.djvu
Titre |
Le Rêve de l’oncle |
Auteur |
Fédor Dostoïevski |
Traducteur |
Ely Halpérine-Kaminsky |
Maison d’édition |
Librairie Plon, E. Plon, Nourrit et Cie |
Lieu d’édition |
Paris |
Année d’édition |
1895 |
Bibliothèque |
University of California |
Fac-similés |
djvu |
Avancement |
À corriger |
Pages
— — — — — — — — — — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 — — — — — — — —
Fédor Dostoïevski, Le Rêve de l’oncle
Quinzième pierre du vaste édifice qu’a entrepris de bâtir Julien Védrenne à la mémoire du grand écrivain russe
Pour une présentation de l’ensemble du “dossier Dostoïevski” dont cet article constitue le quinzième volet, lire notre article d’introduction, où figure la liste des oeuvres chroniquées.
Le Rêve de l’oncle (Diadouchkin son en russe) est le quinzième des récits de Fédor Dostoïevski, écrit entre 1855 et 1859 et sous-titré “Extrait des mémoires mordassoviennes”. C’est un roman de deux cent trente-neuf pages, à la couverture illustrée d’un détail de La Salle à manger de la princesse Mathilde (1854, exposée au Musée du Second Empire, Palais de Compiègne), une peinture de l’artiste français Charles Giraud (1819–1892).
Comme tous les romans de Dostoïevski, celui-ci est particulier. C’est le premier livre qu’il écrivit à la sortie du bagne, en 1855, alors qu’il traînait encore ses guêtres en Sibérie. D’abord destiné à être une pièce de théâtre, le roman garde une rythmique effrénée et de perpétuels rebondissements dans les dialogues qui, d’ailleurs, sont majoritaires (sauf dans le dernier chapitre, écrit bien plus tard et qui relate les trois années suivant les événements dans le petit bourg de Mordassov).
Mordassov, donc, est le lieu principal de l’action. Ces Mémoires seront tenues par le héros principal, Mozgliakov. Ce dernier pense pouvoir épouser la fille de Maria Alexandrovna, la belle et ravissante Zina, qui n’est toujours pas mariée à l’orée de ses vingt-trois ans. Maria Alexandrovan est un véritable dragon régnant sur sa famille — mari et fille — d’une poigne inflexible mais aussi sur le qu’en dira-t-on de ce petit bourg de province, pâle copie de Pétersbourg.
Ici, les ragots des uns vont plus vite que ceux des autres et réciproquement. Zina aurait été amoureuse d’un poète en herbe qui se meurt de phtisie ; le Prince K., être débile et tête en l’air, à qui sa famille cherche à confisquer l’héritage, aurait été saoulé afin qu’il demande en mariage Zina sur les instances de sa mère ; une certaine dame volerait le sucre d’une autre au moment du thé ; enfin, certaines dames de la haute de Mordassov n’hésiteraient pas à écouter aux portes et inciteraient de jeunes gens à faire de même et à apprendre, ainsi, des choses qu’ils ne devraient pas connaître.
Le Prince K. est au cœur de l’affaire. Amené à la maison de Maria Alexandrovna par un Mozgliakov qui souhaite ainsi se faire bien voir de la famille, il va se retrouver, au sein d’une trame montée de toute pièce par cette même Maria Alexandrovna, aux pieds de la splendide Zina pour lui demander sa main, et ce, malgré son grand âge. Maria Alexandrovna est aux anges. Ses rêves d’élévation sociale se concrétisent. Malheureusement, à vouloir jouer les manipulatrices ou les marionnettistes, elle va être complètement dépassée par les événements, en butte à la perfidie vengeresse des notables de la ville et de Mozgliakov qui ne peut se voir rejeté alors même c’est lui qui a, spontanément, présenté le Prince K., son “oncle”, à Maria Alexandrovna.
Ce texte puise ses ressources dans le comique de scène de Molière. Au début, les quiproquos s’entremêlent au gré des machinations de Maria Alexandrovna. Et si, au ton employé tout au long du roman, on voit fort bien où veut en venir Dostoïevski (avortement du grand projet de mariage de Maria Alexandrovna sous les rires et les quolibets de l’assistance), les méthodes nous surprennent. Mozgliakov, le soupirant stupide et écervelé, se transforme peu à peu en instrument vengeur de la justice alors que notre prince devient de moins en moins fringuant.
Le final est un véritable drame. Zina, qui a déjà conscience d’avoir perdu son âme, de triste devient apathique à la suite de la longue agonie de son amant. Le Prince K. meurt de façon foudroyante. Mozgliakov devient fonctionnaire de Pétersbourg et se porte volontaire pour des missions aux frontières de la Russie comme d’autres se seraient enrôlés dans la Légion. Mais le hasard n’existe pas. Ou alors il est personnellement impliqué dans cette histoire. Notre jeune héros qui a fui Mordassov à cause d’une peine de cœur retrouvera cette même Zina, mariée et pas du tout épanouie, aux confins de la Russie. Elle ne le reconnaîtra pas…
Fédor Dostoïevski, Le Rêve de l’oncle (Traduction d’André Markowicz), Actes Sud coll. “Babel” (vol. n° 400), 1999, 239 p. — 7,00 €. |
http://www.lelitteraire.com/?p=2261
Autore: Vittoria Attanasio
Composta da 161 pagine.
Questa tesi ha raggiunto 2953 click dal 11/01/2008.
Consultata integralmente 4 volte.
Disponibile in PDF, la consultazione è esclusivamente in formato digitale.
Fëdor Michailovič Dostoevskij è forse, insieme a Tolstoj, il più possente scrittore di quello che viene definito il secolo d’oro della letteratura russa . Lo si può porre accanto ai grandi maestri universali come Dante, Cervantes, Shakespeare, Goethe e Balzac. Il critico George Steiner giunge ad affermare la sua «incrollabile convinzione che Tolstoj e Dostoevskij sono i più grandi romanzieri di tutti i tempi». In ogni caso, se si accettano i termini con cui Baudelaire caratterizza il genio – «volontà, passione, concentrazione, tensione nervosa, esplosione» – Dostoevskij è colui il quale meglio corrisponde a questa definizione.
Nella sua produzione artistica esistono due piccoli cammei, che si pongono come degli spartiacque nella sua vita e nella sua carriera. Due romanzi brevi, scritti nel periodo di confino in Siberia, e che costituiscono un unicum prezioso nel corpus delle sue opere: Il Villaggio Stepančikovo e i suoi abitanti e Il sogno dello zio. Ancora invischiato nel suo passato letterario, Dostoevskij si misura col comico e con la satira in questi racconti che evocano lo spirito degli anni ’40 dell’Ottocento e dove, sulle tracce del critico Jurij Tynjanov, si vuole vedere una parodia del Gogol’ dei Passi scelti dalla corrispondenza con gli amici. Alcuni studiosi, M. P. Alekseev, A. S. Dolinin e L. P. Grossman fra gli altri, ritengono che Il villaggio Stepančikovo e Il sogno dello zio siano parti di un unico romanzo: il mai realizzato “grande romanzo” Vita di un grande peccatore.
I testi scritti dopo l’esperienza siberiana sono interessanti sia per la creazione di quei tipi, che riceveranno poi completo sviluppo nella successiva attività artistica dello scrittore, sia perché si pongono come tentativi del romanziere di scrivere in un genere comico. Dostoevskij è uno dei maggiori geni drammatici di tutti i tempi: avanza nel labirinto dell’innaturale e nelle paludi dell’anima; è sempre sull’orlo dell’allucinato e si lascia pervadere dalla dimensione dell’onirico; è un fascio di energie sempre in lotta con la malattia e l’angoscia.
La tesi è suddivisa in quattro capitoli dedicati rispettivamente alla parodia, ai due romanzi presi in esame e al rapporto fondamentale ai fini dello studio, tra Dostoevskij e Gogol’.
Nel primo capitolo si è effettuato un excursus sulla storia della parodia, sui generi letterari ad essa collegati, sullo sviluppo delle tecniche parodiche e sulla difficoltà di definire tale artificio letterario. Sono stati delineati i caratteri principali della parodia, messa a confronto con stilizzazione e imitazione, altri strumenti letterari ampiamente adoperati nella letteratura classica e sviluppatisi differentemente nel corso del tempo, la cui definizione è di fondamentale importanza per evidenziare la peculiarità dei romanzi scelti come argomento della tesi.
I capitoli dedicati ai due romanzi brevi sono strutturati allo stesso modo: dapprima una storia redazionale, dall’idea del romanzo alla sua ultima realizzazione e pubblicazione; poi un’analisi dei personaggi e dei nuovi caratteri creati da Dostoevskij, fondamentali punti di partenza per i successivi eroi dei grandi romanzi; un’attenta riflessione sullo stile, vista la particolarità di queste opere nell’ambito della produzione dostoevskiana; e infine uno sguardo più ravvicinato sul testo, con ampi passaggi analizzati dai romanzi e messi a confronto con altre opere del mondo letterario russo.
L’ultimo capitolo è dedicato al controverso rapporto tra i due grandi della letteratura russa, Dostoevskij e Gogol’, all’ampia critica esistente sull’argomento e alle differenti correnti di pensiero in proposito.
Fiumi di inchiostro e milioni di idee continueranno a sprigionarsi dallo scrittore e dall’uomo Dostoevskij. Tutti coloro che lo amano, non possono fare a meno di studiarlo, di soffermarsi sulle sue parole, così calate nella realtà russa del suo tempo eppure sempre così attuali. Dopo che i muri sono crollati e la loro polvere si è posata, Dostoevskij per i suoi compatrioti è lo specchio per eccellenza, lo specchio nel quale essi leggono la loro storia in questo secolo. Mai la storia di un uomo e di uno scrittore ha sposato, nella stessa misura, i destini della sua patria.
E anche nella particolarità di romanzi parodici come Il Villaggio Stepančikovo e Il sogno dello zio, non ci si può astenere dal considerare Dostoevskij uno scrittore ancora vivo che parla a tutti noi, oggi, attraverso i suoi romanzi.
https://www.tesionline.it/default/tesi.asp?idt=20685
Notes from the Underground – THE HOUSE OF THE DEAD BY FEDOR DOSTOÏEFFSKY : Project Gutenberg
“Da una casa di morti (Z mrtvého domu)” di Leoš Janáček …
The Possessed – Project Gutenberg di Fëdor Michailovic Dostoevskij – i demoni
I fratelli Karamazov di Petr Zelenka
Dostoevskij e La claque dei giustizieri by Francesco Merlo …
Fedor Dostoevskij – La mite pdf ed altro di Dostoevskij .
fratelli Karamazov,Dostoevskij – Brat’ja Karamazovy, LUKÀCS , films …
GYòRGY LUKÀCS DOSTOEVSKI pdf – LUKÀCS e DOSTOEVSKI post …
György Lukács : Lo scrittore e il critico | controappuntoblog.org
Coscienza di classe e storia, Chvostimus und Dialektik (Codismo e ..
Dostoevskij Fëdor : L’idiota – “Идиот”.-The Idioy Free Ebook
Fëdor Dostoevskij l’adolescente pdf – La figura del «doble» y la «Idea Rusa» by ENRIQUE CASTAÑOS
Cane randagio (野良犬 Nora inu) – L’idiota ..
Униженные и оскорбленные – UMILIATI E OFFESI Gratis Online – 1ч Достоевский Фёдор — Униженные и оскорбленные (аудиокнига)
Униженные и оскорбленные UMILIATI E OFFESI
Une femme douce Robert Bresson. | controappuntoblog.org
Le notti bianche : Regia: Luchino Visconti, S.oggetto: Feodo
Povera gente di Dostoevskij Fëdor | controappuntoblog.org
Fedor Dostoevskij -INCIPIT- delitto e castigo | controappuntoblog.org
Crime and Punishment : Fyodor Dostoevsky | controappuntoblog.org
povertà e vizio | controappuntoblog.org