Philip Levine : The Two

The Two

When he gets off work at Packard, they meet

outside a diner on Grand Boulevard. He’s tired,

a bit depressed, and smelling the exhaustion

on his own breath, he kisses her carefully

on her left cheek. Early April, and the weather

has not decided if this is spring, winter, or what.

The two gaze upwards at the sky which gives

nothing away: the low clouds break here and there

and let in tiny slices of a pure blue heaven.

The day is like us, she thinks; it hasn’t decided

what to become. The traffic light at Linwood

goes from red to green and the trucks start up,

so that when he says, “Would you like to eat?”

she hears a jumble of words that mean nothing,

though spiced with things she cannot believe,

“wooden Jew” and “lucky meat.” He’s been up

late, she thinks, he’s tired of the job, perhaps tired

of their morning meetings, but when he bows

from the waist and holds the door open

for her to enter the diner, and the thick

odor of bacon frying and new potatoes

greets them both, and taking heart she enters

to peer through the thick cloud of tobacco smoke

to the see if “their booth” is available.

F. Scott Fitzgerald wrote that there were no

second acts in America, but he knew neither

this man nor this woman and no one else

like them unless he stayed late at the office

to test his famous one liner, “We keep you clean

Muscatine,” on the woman emptying

his waste basket. Fitzgerald never wrote

with someone present, except for this woman

in a gray uniform whose comings and goings

went unnoticed even on those December evenings

she worked late while the snow fell silently

on the window sills and the new fluorescent lights

blinked on and off. Get back to the two, you say.

Not who ordered poached eggs, who ordered

only toast and coffee, who shared the bacon

with the other, but what became of the two

when this poem ended, whose arms held whom,

who first said “I love you” and truly meant it,

and who misunderstood the words, so longed

for, and yet still so unexpected, and began

suddenly to scream and curse until the waitress

asked them both to leave. The Packard plant closed

years before I left Detroit, the diner was burned

to the ground in ’67, two years before my oldest son

fled to Sweden to escape the American dream.

“And the lovers?” you ask. I wrote nothing about lovers.

Take a look. Clouds, trucks, traffic lights, a diner, work,

a wooden shoe, East Moline, poached eggs, the perfume

of frying bacon, the chaos of language, the spices

of spent breath after eight hours of night work.

Can you hear all I feared and never dared to write?

Why the two are more real than either you or me,

why I never returned to keep them in my life,

how little I now mean to myself or anyone else,

what any of this could mean, where you found

the patience to endure these truths and confessions?

( Philip Levine)

I due

Quando lui esce dal lavoro alla Packard, s’incontrano

all’entrata di una tavola calda sul Grand Boulevard. Lui è stanco,

un po’ depresso, annusando l’odore dello stremo

nel suo stesso fiato, la bacia teneramente

sulla guancia destra. Inizio aprile, e il tempo

non sa decidersi se questa è primavera, inverno o cosa.

I due guardano all’insù verso il cielo che

non svela niente: le nuvole basse si sfilacciano qui e là

e lasciano sottili strisce di un azzurro paradiso puro.

Il giorno è come noi, pensa lei; non sa decidersi

cosa diventare. La luce del semaforo sulla Linwood

da rosso diventa verde e le macchine ripartono,

così quando lui dice, “Cosa ti piacerebbe mangiare?

lei sente un’accozzaglia di parole senza senso

anche se rese spiritose da cose per lei poco credibili,

“costi piacere”, “beh mangiare.” Lui ha fatto

tardi, lei pensa, è stanco del lavoro, forse

stanco di quei loro incontri mattutini, ma quando lui si curva

in avanti e tiene aperta la porta

per farla entrare, e il denso

odore di bacon che frigge, e delle patate

li accoglie entrambi , e facendosi animo lei entra

scrutando nella densa nuvola del fumo di tabacco

per vedere se “il loro separè ” è libero.

F. Scott Fitzgerald ha scritto che non ci sono

secondi atti in America  , ma lui non ha mai conosciuto

quest’uomo né questa donna e neanche qualcuno

come loro se non quando faceva tardi in ufficio

per verificare il suo famoso unico slogan.” Ti manteniamo pulito

a Muscatine) sulla donna che gli svuotava

il cestino dei rifiuti. Fitzgerald non ha scritto mai

alla presenza di qualcuno, ad eccezione di questa donna

nella sua uniforme grigia, che andava avanti e indietro

passando inosservata perfino in quelle sere di dicembre

quando lavorava fino a tardi mentre la neve cadeva silenziosa

sui davanzali e sulle luci fluorescenti

che si accendevano e spegnevano. Ritorna a quei due, tu dici.

Non a chi ha ordinato le uova affogate, chi ha ordinato

solo un panino e un caffè, chi ha diviso il bacon

con l’altro, ma a cosa ne è stato dei due

quando questa poesia è finita, chi ha preso fra le braccia l’altro,

chi per primo ha detto “Ti amo” e intendeva proprio quello

e chi ha frainteso le parole, desiderate

così tanto, e tuttavia ancora così inaspettate, e ha cominciato

ad un tratto ad urlare e a imprecare finché la padrona

non ha chiesto loro di uscire. Lo stabilimento della Packard chiuse

anni prima che io lasciassi Detroit, e quella tavola calda fu buttata

giù nel ’67, due anni prima che il mio ragazzo più grande

volò in Svezia per sfuggire al sogno Americano.

“E gli amanti?” mi chiedi. Io non ho scritto niente di loro.

Pensaci. Nuvole, macchine, semafori, locali, lavoro,

una scarpa rigida, East Moline,uova affogate, il profumo

del bacon fritto, il caos delle parole, il gusto speziato

del fiato esausto dopo otto ore di lavoro notturno.

Puoi capire di cosa ho avuto paura e non ho mai osato scrivere?

Perché quei due sono più reali di te o di me?

Perché non sono mai tornato sui miei passi per trattenerli nella mia vita?

Quanta poca considerazione ho ora di me stesso o di chiunque altro?

quale senso dovrebbe avere ognuna di queste cose? dove abbiamo trovato

la pazienza di resistere a queste verità e a queste confessioni?

(trad. lisa sammarco)

Levine, Philip, 1928-today

Philip Levine: What Work Is, ‘Cos’è il lavoro’

Edward Hopper l’incomunicabilità nel deserto metropoli e oltre

Questa voce è stata pubblicata in cultura e contrassegnata con . Contrassegna il permalink.